Очитался, думал там breed а не bleed написано. Как же кардинально меняется сюжет.
выглядит fine-too, но опасаюсь, что там чума.
О, да вы из Питера XD

Регулярно всплывает, когда вопрос касается крема от солнца и в принципе того, как выжить под палящими лучами.
Вот нет, потому что полно в языке конструкций (солнечная радиация, космическая радиация), которые означают не ионизирующее излучение а именно что просто "излучение", т.е. все в сумме, что прилетает.
Не звучит честно говоря. Ну, слово словно говорит о содержании в чем то ионов а не о том, что излучение способно ионизировать атом вещества.

Да и если мы тут чтот изобретем - это не подхватит научное сообщество =)
есть немного: некогда языки учить, медведя водкой поить надо!
"не знаешь что написать по теме - доебись до орфографии".

А если отойти до эд хоминем - я правда хз надо с большой или маленькой, ебанул машинально не подумав. Если у тебя свербят какие то националистические проблемы - то тега политика нет, пнх =) Если граммар наци - то вместо пассивной агрессии мог бы просто в личку написать мол "смотри какая хуйня, накосячил", я б сказал спасибо больше не буду. А так - тоже пнх.
Потому что нет короткого адекватного слова для термина "Ионизирующее излучение", вот и ебём великий могучий в хвост да в гриву.
Это реальная новость но новость уровня трололо: радиационные туманы не имеют отношения к рентгеновскому излучению.

Вообще считаю что в Русском, как минимум бытовом языке здоровая такая бага , так как радиация это калька с английского, не имеющая прямого отношения к ионизирующему излучению .