Подробнее
Разум мой согласен с тобой, но душа... душа-то болит! Эх, Дагор! Надо было нам остаться в Восьми Вершинах! Мне до сих пор стыдно, что мы сбежали. ^ Тяжело было ^ не пасть смертью храбрых вместе с братьями по оружию Но долг велит чтить последнюю волю твоего отца. Нужно донести весть о падении крепости до верховного ^ короля. А То был черный день. Но мы им отомстим! ^ Мое имя Баргрим ^ Скоробогат, я сын Варека Скоробогата из Восьми Вершин Карака. Я хранитель нашей книги Обид, ибо крепость наша ч взята зеленокожими. У Восемь Вершин Карака пали? г Я должен ^ доставить эту весть королю Торгриму Злопамятному. Отведите нас к нему как можно быстрее, .во имя Грунгни!^ Стоять! Что за дело привело вас в Караз-а-Карак?
Могучая крепость Капаз-а-Карак! Вечнопик! Клянусь ^ предками! Я даже и не думал, что она столь величественна! Да... Ни один поганый зеленокожий не проникнет за эти стены! Мы тоже так думали... 4/ ( 1 V ш 'г "I I 1 \ \ к \ 1 ] 1
г Говорят, вы принесли дурные вести с юга? Правда ли то, что Рассказывают? еужто Восемь Вершин Карака ^ пали? Пали, государь. Вот в доказательство книга Обид _ моего отца. . Приношу свои извинения, государь. г Но как такое могло ^ приключиться? Я знал твоего отца и отца твоего отца. Ни тот, ни другой глупцами не были. Но так быстро потерять крепость... ^ г Зеленокожих возглавляет огромная тварь по имени Грумлок, и под его началом они бьются столь слаженно, как я у орков прежде не видывал. А магия его шамана столь могущественна, что она разрушила наши .стены в мгновение , К ока! / ' Пропади ч пропадом твои извинения, мальчик. Лучше поведай, что . произошло! А Ты оскорбляешь честь моего отца! Не гневайся, мальчик! Я знаю, твое сердце переполнено яростью, но прибереги ее для . зеленокожих! . Он ведет огромные полчища, больше, чем все, что собирались прежде. И я не сомневаюсь, что он ^ вскоре приведет их сюда... ’ У ••IV/ ш' ЗН 0 ¡Л. г ' ч ' Ж х\ Г МИД у/■ НОГ'гЖ
Восьми Вершин ^ Я Карака больше нет... Я До сих пор поверить V не могу. ^ МерньТй государь- Веди юный С короб о! а г нрав, пора нам Ж под\мать об Л ^ обороне, Не сомневаюсь, что парень прав.^ Теперь, когда Восемь Вершин Карака пали, орки наверняка явятся на север. Ведь орочий вождь способен удерживать свое войско только до тех пор, пока им есть л с кем сражаться! Так что, запрем ворота и вернем всех воинов в крепость? Смерторубы? Ты же рунами, но у нас мало . чистого металла! ^ велико,как рассказывал парень этого будет мало. Понадобятся ^ смерторубы. . Чтобы добыть такое количество металла, придется оставить крепость ^ без войска... . / Значит, так тому и быть! Я создам новый воинский орден Орден клятвенников! Значит, пошлем воинов и горняков добывать нужный металл! щг i-c.ni воине I во ?, / знаешь, государь, мы | пока не можем делать ^ Грумлока ^ ■ подобного оружия! Мы действительно гак Я можем работать с 1
Внемлите, сыны Грунгни! Наступили тяжкие времена. Восемь Вершин ¡зрака пали под натиском зеленокожих, гщх>вь каждого доблестного гнома, что ■ьд. защищая нашу славную крепость, Вебует отмщения. Сегодня я явился к Рвам сказать, что наступило время А отплатить врагу! Вот он, первый ^ 'смерторуб! Это оружие, подобного которому не бывало со времен золотого века нашего народа. И этот смерторуо - лишь первый из многих. Но лишь величайшие воители нашего народа могут ^ владеть столь могучим л ^^^оружием... А посему я объявляю о создании ^ ордена кля гвенников. воинов, которые станут воплощением чести и надежды нашего рода и которые будут приносить клятву лично своему государю. Есть ли здесь воины, что готовы вступить в < отряд отважнейших? Есть! Великая сокровищница Караз-а-Карака
Мы с тобой, дружище, последние воины из Восьи ^ Вершин Карака... Тебе ведь не обязательно было вступать в орден клятвенников, как это сделал я. г з\\У малый, не раскисай сам и меня не расстраивай! Перед походом это ни к чему. г Не дури, малый. Я ~ поклялся твоему отцу позаботиться, чтобы ты остался жив. А как это сделать, если я . не буду рядом с тобой? г Да, верно... ^ Поход к Караг Дрону и так обещает быть тяжелым. Я просто хотел сказать, что если бы кому и доверил защищать ^ мне спину, так это тебе, л г Поход на гору Г рома не ^ будет приятной прогулкой. Однако я не хочу, чтобы потом говорили, будто я не выполнил последней воли моего лорда. Ладно, довольно болтовни. Пора ^ приносить клятву...
Знаю. Но, если клятвенники подведут... Надеюсь, л мы поступаем правильно, государь... > ^ Не подведут, ^ Крагг. Это лучшие наши воины. Если кто и добьется успеха, , го ЭТО ОНИ. А А что мне еще оставалось? Без смерторубов нам V конец. > 'I# \ Г Многие ли вернутся обратно? Нас с каждым годом все меньше, мы не можем позволить себе терять воинов... . ^ Каждый гном там внизу охотно пожертвовал бы жизнью, чтобы одолеть . зеленокожих. л В этом я не сомневаюсь. Но боюсь, дни нашего народа сочтены. Золотой век гномов позади, и наше величие тает V год от года. Да, наше величие 4 тает... Но оно, подобно древнейшим из вулканов, может вспыхнуть вновь! С нами еще не покончено -до тех пор, пока среди нас ^ остались отважные > воины! Я отправил Гудрульфа Силача в земли людей. Сыны Зигмара чтут клятвы и помогут нам в дни войны! Неужто мы ждем спасения от людей? Как низко мы пали, государь Как низко мы пали...
Тут сказано, что в Караг Дроне правит Харган Молотобоец. Ты про него что-нибудь знаешь? Я знал его деда. Говорят, Харган - мужик суровый... Судя по этой карте, в горе Г рома должны быть громрильные жилы. Но что-то маловато громрила тут ^ добывают... ^ ^ Мы сюда затем и явились, чтобы исправить положение. Однако путь впереди неблизкий А ты не знаешь зачем инженер ведет с собой этого парня в , оковах? Я бы сказал, что это выглядит таинственно. А я не люблю таинственности, знаешь ли... ^ Он мне сказал, что этот парень - Эрикссон а потом посоветовал не лезть не в свое дело. Странно, ты не V находишь? > Ну и местность! На драконье логово смахивает! т Говорят, тут и впрямь когда-то жи. огромный дракон. Н< он давно сдох, к. Надеюсь. ^ г Будем ^ надеяться, что он и впрямь сдох. Ну, пошли к Харгану \/ТГ» ПГГт^ГШ 11V/ ^ Молотобойцу 8Л: /О/ /|,У /7 *) '/Г V 1 ' ‘ ✓ ■'Ч/ ' Ту ГУ У / .У у V /У»'.уДРУ ^ Ж У ^ _ / /Г У^ У ./дгчх у Г' 1 ^ -м ^ \ См+^Г ' '74^51/ ¡Л г ж Чу ш
Значит, это и есть гора Грома... г Кошмарное место, тебе так не кажется? Напоминает мне те времена, когда я забрел к востоку от гор... Не спрашивай, что там было. Даже вспоминать К. не хочу. У- Да уж. Будем надеяться, что Харган сумеет придумать, как использовать нас .для этой цели. л Прошу вас, зовите меня просто ~ Харганом... Громрил? Он собирается добывать его здесь? Ему сильно повезет, если это получится. Все лучшие жилы либо в лапах орков, либо мы не в * силах их оборонять. щ Храни меня Гримнир! Я нс ' ( мог поверить, пока не \ видел \ вас своими глазами. Что за ^------^новости вы принесли? ^ у Тан МолотобоецГ^Х!" мы присланы из Караз-а-Карака. V ЩЯШ&-Зеленокожие готовятся | напасть на Вечнопик. и королю требуется как [V можно больше чис того fâjrpt*. громрила. Причем Л L. немедленно. Это скоро изменится. Мы сюда за тем и явились. Нужно разработать ^стратегию... . у 11роклятыс зеленокожие! !1и\ / 4 | чес'I и. ни совести! Чем скорее ] 1 V наши топоры напьются их I 1г N. крови, тем лучше. Датор. У
Мы очень рады вашему приходу, друзья мои. Но боюсь, вы пришли не в самый радостный час. Орки не единственная наша беда. Нам ежедневно и ежечасно досаждают люди - разбойники и сектанты, поклоняющиеся древнему дракону. Не уверен у Уж поверь мне. Мой отец погиб. Караз-а-Караку грозит опасность. Я прекрасно понимаю, сколько бед нам угрожает. А теперь покажи мне на карте самую крупную ^ громрильную жилу.^ Да, я понимаю, тут опасно, но мы обязаны выполнить свое ^ задание. / г Я - Ранальф ^ Среброглаз, главный мастер гильдии инженеров Караз-а-Карака. А это - Моген Эрикссон... бывший член нашей ^ гильдии. Л. А ты кто такой? Ну, вот тебе жила. Залегает она не глубже, чем ^ карман полурослика, забредшего в кабак, так что разрабатывать ее проще простого. Но вам ее не удержать. Она над самым у Лч^ орочьим лагерем. Может быть я сумею помочь... г Гильдия инженеров давно держит ^ секретную лабораторию неподалеку от Караг Дрона. Там хранится множество изобретений. Правда, ни одно из них пока не работает, но есть надежда, что Моген с его... хм... уникальными ч талантами сумеет довести их л до ума. у Видишь ли, у Могена ^ всегда было слишком много новых идей, которые нам были как-то ни к чему. Его несколько раз предупреждали но он все не унимался. Наконец его подвергли унизительному ритуалу и . ^ изгнали из гильдии. Бывший? б 1.1 л УАду А 5ч Л /Г Глш Л/ 1 У [¿] ■ 11 Г. 1
Эрикссона, чтобы он занялся нашими экспериментальными ^ боевыми машинами! У " После того, как 1 перейдете через мост, у вас останется лишь один путь для отступления. Поэтому ни в коем случае не давайте зеленокожим зайти вам . в тыл. А то они твари ^ ^ хитрые... ' О, их хитрость мне ^ хорошо известна! Я буду стеречь фланги не хуже, чем гномиха стережет мужнино золотишко в день получки... Я знаю, насколько эффективны могут быть :евые машины инженеров Если они создадут что-то чгобенное, может, у нас и появится шанс. Ступай в свою жд г лабораторию, инженер! 1 Делай все что хочешь, но чтобы ваши треклятые машины заработали! Когда я отправлюсь завоевывать ту громрильную жилу, ^никакая помощь лишней\а не будет! Если не возражаешь, Харган, с ^ рассветом я поведу своих щитоломов, молотобойцев и ^Я ^ горняков к жиле. Л;< •. У' /I дам вам всех^в / / воинов, кого смогу ' отпустить из лагеря. г I Как же хорошо вновь обрести надежду. Я клянусь Грунгни! В последнее время нам £ ее очень у недоставало... У Слава славному ^ элю! 1 Кстати, я, вроде видел, что вы с собой и эля . принесли? Пиво на диво! г А как же, ^ принесли! Багманское «Тролльское» ни больше ни меньше! Теперь понимаешь, насколько серьезно государь Торгрим относится к нашему ^ предприятию? ,. - V ■ V Лаборатория? А Т Должны же у гильдии быть \| I почему мне не ] свои секреты! Будьте уверены, \ ч>—^ \г V сообщили? У я немедленно отведу туда V
Эго уж мне судить. Да какой в них прок? Вот. гляди! Вот за такие штучки тебя и выперли, Могсн. Да, но тебя-то выпирали семь раз! ^ Ладно тебе! ^ Что это за инженер если его хотя бы раз не выперли из ^ гильдии? л ^ Ну что тут ^ скажешь? Изобрстател ьн ый Г Что ж надеюсь, тъ тут сумеет что-ниб}:* изобрес~ж ПОТОМ) 41 если эт» машины и заработают держать меня в И 1 оковах, ты же 7т • ' / ? Ч " . ; Л »4 /#// / . р / </ 4111 1 У У -У7 С т г / /Г ' >ч< V//7 V ! ■'>. ч , ЖПм// а ; я
[лянусь бородой Гримнира! Это же уперходовая пружина Макайссона к перемещения быстрее ветра! А это «■учтенный бесконтактный насос Высокоборода! Где вы их взяли?! л / Где взяли, ^ где взяли... Конфисковали у социально опасных элементов! Это же все новейшие {.конструкции!!! / Но... но эти машины могли спасти жизнь сотням гномов! Может быть. Но как же наши традиции? Как быть с уважением к древности, а, ^ Эрикссон? ^ Ладно, как минимум одна из этих боевых машин заработает, это я тебе обещаю! Но потом мы с тобой потолкуем о моем ^ будущем в гильдии! ^ ^ Если ты запустишь одну из этих машин, будущее в гильдии тебе гарантировано! . / ■ // ^// [¿¿гг Г 1
Напомни мне, чтоб я больше никогда не пил багманского «Троллнекого» в ночь перед битвой... _____ “ Да, и ты мне тоже ~ напомни. Завтрак Fia обратном пути был почти такой же противный, как и на пути туда.. Г роби проклятые! Проваливайте! Ай-яй-яй! Мудрилы! Мудрилы идут! Ну, пока что, вроде, все прошло легко.. г Чересчур легко, вот что! Надолго они нас в покое не оставят, помяни мое ^ слово... V Не надоедает. ^ Предсказывать плохие соб1>1гия - лучший способ почти никогда ^ не ошибаться. ^ W Вот Ш видишь '— Слушай, тебе не \ надоедает, что ты никогда не ошибаепл>ся предсказ1>1вая плохие ^ события? ^
Валайя! Сколько же . их! ^ Чем больше орков, тем лучше: будет кого рубить! . Великий Гримнир! ^ Не выстоять ^ вам против гномьей отваги и гномьей ^ стали! Э то т бой мы выиграли, но они скоро вернутся. Если инженеры не сумеют запустить свои проклятые машинки, долго нам не . продержаться. > ( Наша берет! )Я ^ /1 л ТЯ первым пролил ^ кровь! Что еще за Г состязания посреди ^ I битвы,короткобород? 1 \ Делать тебе нечего! ^ ч\ / \ .Л / . 'Ч >1 1 ' - с 1//^%■ К' Меньше \ (^1 ■ ■ ш \ ¡7 I У дерись! '¿Ж. 1 1 "X \\Vfe /.\/Т д/*л ^ 1 ■ч
г Нет, нет, нет... ^ Коэффициент давления слишком высок, а это февато преждевременным выстрелом... Должен ^ быть другой способ! А От меня зави. жизни множе-гномов! Если сумею сообра: чего здесь е Провались оно все^ в бездну! Почему оно нс работает? Должно ь^^же работать ■------~Ш Великий Грунгни! Ну конечно же! г Нашел, клянм Гримниром! На_ Но тут понадоб! эль... целое ми эля! V / ,7 Г . л ж Жу к ч 4Яг мк к / ■ ' < /м хватает.. \ ' ВН Г~ 1/'П^ ' \ ”» ■ • у— ^Д * 1 Г ” ~ ЛГ7 1
Они скоро вернутся. Несомненно, но мы зададим им жару, парень! Г И здесь, и вообще. > Не знаю. Их так много, они такие бешеные, а нас совсем мало.,. Боюсь, что . нам не суждено победить. Ты имеешь в виду здесь или вообще? . Ага! Настоящий живой великан! Хм, я думал, твой да*— '* —_ 1 отец воспитал тебя / Что ты уД •Т (■II Ь\, 1 1 лучше... V имеешь в л шШ \ N о Быть может. Но даже Д если мы одолеем их 1 здесь... сумеем ли мы Я одержать настоящую / ' /—^ VI Л, 1 V». ГМ >1 имею 15 виду, что всякое бывает/4^» 1 /Х<гг"7 1 \ 4 [ 4 ■й А у г и никогда не стои т списывать гнома со 1 Л 1 \ \ В счетов, пока он еще дышит. Л теперь 1 • 1 V 1 1 >11 \ / я 1 довольно этого нытья. Они возвращаются! р
Всегда мечтал убить великана! Я слышал, одному Мстителю это как-то раз удалось... Байки о Мстителях всегда сильно преувеличены.. Я все равно отступать не собирался. Вперед, в бой Нет! Дорога... Мы в ловушке! г Ты еще пожалеешь, что не связал: с кем-нибуя покрупнее! укоротить дылда! ш у 1 ф иАЛ :/ ~ • $1 / с ■ ПГ /р*,1.д р. 7-^- 1 Л ^'/у4' / /Л| ^ I / ■ч ч\ - - Жё\ У' IV ув 1у^* 1п И ' тШ '
Эге-гей! Привет, парни! Извините, что опоздал! У Познакомьтесь с ^ коэффициентом горючести расплавленной смолы и багманского V «Тролльского»! А
Видишь? Я же тебе говорил... не списывай гнома со счетов, пока он еще дышит. Хорошо мы им всыпали, а? Это правда, дружище. Зеленокожие теперь вернутся не скоро, и мы сумеем добыть столько громрила, ^ сколько надо... ^ Покойся в чертогах твоих предков, старый друг. Ты сдержал свою клятву. Да хранит тебя ^ Гримнир... ^ '.л, у гмгм ш V гУ.<ж СдР у; •*' ’ \млж/шъ.У / ’| \ \д^ К Ли
Prelude to war,Warhammer Fantasy,Warhammer FB,фэндомы,FB Games,FB Other,Dwarfs (Wh FB),Thorgrim Grudgebearer,Greenskins,FB Comics,длиннопост
Еще на тему