При этом, чтобы последний шаг был изнасилованием - она должна быть против, а значит - придётся поддерживать её живой и в сознании на протяжении двух предпоследних.
Хорошие божества и ритуалы интересные :-)
Да ладно тебе, у нас * норм **. Главное же - хорошо изолироваться от остальных мудаков.
* меня и десятка сервитированных
** но это не значит, что вам не перероют весь раз-ум в поисках какойз-то инфы, сделав в процессе сотню копий, которых тоже перероют.
– Снова? Это, конечно же, оговорка. Ты никогда не убивал сыновей лорда Эддарда, этих двух прелестных мальчишек, которых мы так обожали. Это работа Теона Перевёртыша, помнишь? Сколько наших сомнительных друзей, по-твоему, осталось бы с нами, если бы открылась правда? Только леди Барбри, которую ты хочешь пустить на сапоги… Плохие сапоги, кстати. Человеческая кожа не такая прочная, как бычья, и не будет так же долго носиться. Указом короля ты теперь Болтон. Постарайся вести себя соответственно. О тебе ходят слухи, Рамси. Я слышу их отовсюду. Люди боятся тебя.
Русе Болтон
Песня Льда и Пламени. Танец Драконов. Глава 32 . Мартин, Джордж Рэймонд Ричард
Сценарий: Дэн Абнетт Перевод: Игорь "Радослав" Майоров
Всю ночь Борлуа проводит в молитвах под стрельчатым окном священной часовни Экс-Фроннар.
7Ь^
'ЛШ
Он обращается к Деве, моля ее о благословении в грядущей битве
Ж
ж
г\' I.*
И" 1,1 1М
.он вспоминает своих павших братьев...
Ымт
К ночи, силы Хаоса заставили воинство мертвых отсутпить в свою проклятую ______________крепость.
Я не боюсь^ твоих жалких богов! л
Твои воины ^ Хаоса, возможно и выиграли сегодняшнюю битву. Но ты всё равно послужишь ^ великому делу... ^
Да что там ~ мои боги, дурак! Ты должен бояться за саму сво
Хорошие божества и ритуалы интересные :-)
* меня и десятка сервитированных
** но это не значит, что вам не перероют весь раз-ум в поисках какойз-то инфы, сделав в процессе сотню копий, которых тоже перероют.
Русе Болтон
Песня Льда и Пламени. Танец Драконов. Глава 32 . Мартин, Джордж Рэймонд Ричард